प्रथमः पश्चिमाम्नायः शारदामठ उच्यते | कीटवारः सम्प्रदायस्तस्य तीर्थाश्रमौ शुभौ || द्वारकाख्यं हि क्षेत्रं स्याद्देवः सिद्धेश्वरः स्मृतः | भद्रकाली तु देवी स्यादाचार्यो विश्वरूपकः ||
या द्वादशार्कपरिमण्डितमूर्तिरेका सिंहासनस्थितिमतीमुरगैः वृतां च | देवीमनक्षगतिमीश्वरतां प्रपन्नां तां नौमि भर्गवपुषीं परमार्थराज्ञीम् || श्रीभैरव उवाच शृणुष्वावहिता भूत्वा पटलं मन्त्रविग्रहम् | राज्ञ्याः सर्वस्वभूतं मे रहस्यं
1. śāktābhiṣēka 2. Pūrṇābhiṣēka 3. Krama-dīkṣābhiṣēka 4. Sāmrājyābhiṣēka 5. Mahāsāmrājyābhiṣēka 6. Yōga-dīkṣābhiṣēka 7. Virāja-grahaṇābhiṣēka 8. Mahāsāmrājya-mēdhābhiṣēka
या ते पादसरोजधूळिरनिशं ब्रह्मादिभिर्निःस्पृहैः भक्त्या सन्नतकन्धरैः सकुतुकं संधार्यमाणा हरे | या विश्वं प्रपुनाति जालमचिरात् संशोषयत्यम्भसा सा मां हीनगुणं पुनातु नितरां श्रीपद्मनाभान्वहम् || तस्मात्
चञ्चत्तडिन्मिहिरकोटिकरां विचेलां उद्यत्कबन्धरुधिरां द्विभुजां त्रिनेत्राम् | वामे विकीर्णकचशीर्षकरे परे तां ईडे परां परमकर्तृकया समेताम् || Several upāsakas express a doubt: what really is the
ॐ ह्रीं सौं व्रीं सुब्रह्मण्यः परंब्रह्म शरणागतवत्सलः | भक्तप्रियः परञ्ज्योतिः कार्तिकेयो महामतिः || कृपानिधिर्महासेनो भीमो भीमपराक्रमः | पार्वतीनन्दनः श्रीमानीशपुत्रो महाद्युतिः || एकरूपः स्वयंज्योतिः अप्रमेयो
“At first, Mathur had been inclined to mistrust the Bhairavi. Could such a beautiful woman really be as pure as she seemed? One day,
हेमाम्भोजप्रवालप्रतिमनिजरुचिं चारुखट्वाङ्गपद्मौ चक्रं शक्तिं सपाशं सृणिमतिरुचिरामक्षमालां कपालम् | हस्ताम्भोजैर्दधानं त्रिनयनविलसद्वेदवक्त्राभिरामं मार्ताण्डं वल्लभार्धं मणिमयमुकुटं हारदीप्तं भजामः || hemāmbhojapravālapratimanijaruciṃ cārukhaṭvāṅgapadmau cakraṃ śaktiṃ sapāśaṃ sṛṇimatirucirāmakṣamālāṃ kapālam |
In the generation stage practices, as in all inner practices, the deities are depicted in union with consort. This is called yab yum. Yab is the male
That which grants Muda or bliss is Mudrā: mudaṁ dadātīti, mudaṁ rātīti mudrā || That which liquefies or dissolves pāśa or bondage is
The disappearance of one form and the appearance of another is generally the simple definition of Pariṇāma (परिणामे तु रूपान्तरं तिरोभवति, रूपान्तरं च प्रादुर्भवतीत्युक्तम्).
– Dr. Jerry Alan Johnson In ancient China, the concept of an individual’s virtue (De) and his or her destiny (Ming) were closely
Manōnmanī is the great śakti of Sadāśiva who represents the pīṭha of the Līṅga and hence the inherent power of Sadāśiva. She is
अस्ति खलु सप्तसागर सप्तकुलाचल सप्तद्वीपपरिमण्डिते भूमण्डले पंचाशत्कोटियोजनविस्तीर्णे जम्बूद्वीपो रत्नद्वीपः | तत्रात्युत्तमाः षट्पंचाशद्देशाः | तेष्वपि अनेककोटि सुरालय भूसुरालय मण्डितश्चोलदेशः | तस्मिन्नपि अपरिमित हरिहरालय विबुधकोटिसंकीर्ण सह्यजातीरस्थलानि
चतुर्भुजामेकवक्त्रां पूर्णेन्दुवदनप्रभाम् । खड्गशक्तिधरां देवीं वरदाभयपाणिकाम् ॥ प्रेतसंस्थां महारौद्रीं भुजगेनोपवीतिनीम् । भवानीं कालसंहारबद्धमुद्राविभूषिताम् ॥ जगत्स्थितिकरीं ब्रह्मविष्णुरुद्रादिभिः सुरैः । स्तुतां तां परमेशानीं नौम्यहं विघ्नहारिणीम्