The Yōnimudrā (finger gesture) is of great importance in the worship of Mahātripurasundarī and is used for every purpose starting with the invocation of
मध्याह्णे सक्तु दत्वास्मै पुनरञ्जलिना जलम् | विकीर्य नवभिर्मन्त्रैस्तद्गणानपि तर्पयेत् || (मृगयाश्रान्तमित्यादि प्रकारेण शास्तारं ध्यात्वा तर्पयेत्) १ रेवन्तं तर्पयामि | २ महाशास्तारं तर्पयामि |
The Maṇḍala-krama of Lord Jagannātha begins with the worship of the eight guardians of the directions (aṣṭadikpālakas) along with their weapons: 1. Indra –
नमः परदेवतायै मातर्मे मधुकैटभघ्नि महिषप्राणापहारोद्यमे हेलानिर्जितधूम्रलोचनवधे हे चण्डमुण्डार्दिनि | निश्शेषीकृतरक्तबीजदनुजे नित्ये निशुम्भापहे शुम्भध्वंसिनि संहराशु दुरितं दुर्गे नमस्तेऽंबिके || अष्टौ भुजाङ्गीं महिषस्य मर्दिनीं सशङ्खचक्रां
Sragdhārā stōtra is a Buddhist hymn composed by Sarvajñamitra in praise of Bhagavatī Tārā. Jinarakṣita, whose ṭīkā on the stotra is popular, describes
नमो विरिञ्चिविष्ण्वीशभेदेन परमात्मने | सर्गसंस्थितिसंहारव्याहृतिव्यक्तमूर्तये || नमश्चतुर्धा प्रोद्भूतभूतभीतात्मने भुवः | भूरिभारार्तिसंहर्त्रे भूतनाथाय शूलिने || विश्वग्रासाय विलसत्कालकूटविषाशिने | तत्कलङाङ्कितग्रीवनीलकण्ठाय ते नमः || नमो ललाटनयनप्रोल्लसत्कृष्णवर्त्मना
In every jīva (individual soul) that has taken a human body, Kuṇḍalinī śakti remains dormant in the Mūlādhāra chakra. Any spiritual activity performed
ज्वालापर्वतसंस्थितां त्रिनयनां पीठत्रयाधिष्ठितां ज्वालाडम्बरभूषितां सुवदनां सौन्दर्यपूर्णाननाम् | षट्चक्राम्बुजमध्यगां वरशराम्भोजाभयान् बिभ्रतीं चिद्रूपां सकलार्थदीपनकरीं ज्वालामुखीं नौम्यहम् || १ || उद्यच्छीतकरांशुसन्निभमुखीमापीनतुङ्गस्तनीं सद्यः फुल्लसरोजपाशममलं वामे करे बिभ्रतीम्
गायत्री पूर्वाह्णकालिका सन्ध्या, कुमारी, रक्तवर्णा, रक्तगन्धमाल्यानुलेपिनी, पाशाङ्कुशाक्षमाला कमण्डलुवरहस्ता, हंसारूढा, ब्रह्मदैवत्या, ऋग्वेदसहिता, आदित्यपथगामिनी, भूमण्डलवासिनी | सावित्री मध्याह्णकालिका सन्ध्या, युवती, श्वेतवर्णा, श्वेतगन्धमाल्यानुलेपिनी, त्रिशूलडमरुहस्ता, वृषभारूढा, रुद्रदैवत्या,
भूतिदा भुवना वाणी महावसुमती मही | हिरण्यजननी नन्दा सविसर्गा तपस्विनी || यशस्विनी सती सत्या वेदविच्चिन्मयी शुभा | विश्वा तुर्या वरेण्या च निसृणी यमुना भुवा
– Patrul Rinpoche (1808-1887) (translated by C Wilkinson) Listen up, old bad-karma Patrul, You dweller-in-distraction. For ages now you’ve been Beguiled, entranced, and fooled
Following is a verse from the Kārtavīryārjuna Paṭala from Uḍḍāmareśvara Tantra. Incidentally, the same Tantra also deals elaborately with the worship of Mahāgaṇapati,
पुरा रथन्तरे कल्पे वामदेवो महामुनिः | गर्भमुक्तः शिवज्ञानविदां गुरुतमः स्वयम् || वेदागमपुराणादि सर्वशास्त्रार्थतत्त्ववित् | देवासुरमनुष्यादि जीवानां जन्मकर्मवित् || भस्मावदातसर्वाङ्गो जटामण्डलमण्डितः | निराश्रमो निःस्पृहश्च
महेश्वर उवाच प्रणम्याजरमीशानमजं नित्यमनामयम् | देवं सर्वेश्वरं विष्णुं सर्वव्यापिनमव्ययम् || बध्नाम्यहं प्रतिसरं नमस्कृत्य जनार्दनम् | अमोघमप्रतिहतं सर्वदुष्टनिवारणम् || विष्णुर्मामग्रतः पातु कृष्णो रक्षतु पृष्ठतः